Ver código fonte

Update ru_RU.po

Many unclear points and ambiguous translations improved since some of the terms were quite vague, with commentaries justifying the edits.
Fifis 4 anos atrás
pai
commit
2aee260a9b
1 arquivos alterados com 75 adições e 54 exclusões
  1. 75 54
      po/ru_RU.po

+ 75 - 54
po/ru_RU.po

@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-16 14:54+0300\n"
-"Last-Translator: Viktor Drobot <linux776@gmail.com>\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-20 18:30+0200\n"
+"Last-Translator: Andrei V. Kostyrka <andrei.kostyrka@uni.lu>\n"
 "Language-Team: None\n"
 "Language: ru_RU\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -10,7 +10,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
 
 #: install.go:563
 msgid " (Build Files Exist)"
@@ -24,9 +25,10 @@ msgstr " (установлено)"
 msgid " (Target"
 msgstr " (цель"
 
+# Пакет неодушевлённый, он не может требовать.
 #: depCheck.go:281
 msgid " (Wanted by: "
-msgstr " (требуется пакетом: "
+msgstr " (требуется пакету: "
 
 #: callbacks.go:72
 msgid " Input too long"
@@ -44,35 +46,39 @@ msgstr " нечего выполнять"
 msgid "Installing %s will remove:"
 msgstr "Установка %s приведёт к удалению:"
 
+# Отсутствует зависимое слово или дополнение, см. вопрос 233745 на gramota.ru.
 #: install.go:583 install.go:658 install.go:665
 msgid "%s [A]ll [Ab]ort [I]nstalled [No]tInstalled or (1 2 3, 1-3, ^4)"
 msgstr ""
-"%s [A]Все [Ab]Прервать [I]Установленные [No]Не установленные или (1 2 3, "
-"1-3, ^4)"
+"%s [A]Все [Ab]Прервать [I]Установленные [No]Неустановленные или (1 2 3, 1-3, "
+"^4)"
 
+# В русском языке для разделения частей предложения принято длинное тире. В системе TeX оно обозначется тремя дефисами. В данной строке предостаточно места, чтобы оно влезло без ущерба для читабельности.
 #: download.go:273
 msgid "%s already downloaded -- use -f to overwrite"
-msgstr "%s уже загружен -- используйте -f для перезаписи"
+msgstr "%s уже загружен --- используйте -f для перезаписи"
 
 #: install.go:1086
 msgid "%s already made -- skipping build"
-msgstr "%s уже собран -- пропуск"
+msgstr "%s уже собран --- пропуск сборки"
 
+# Возникает путаница, так как install --- это тоже <<установить>>. Set в данном контексте одначает <<задать / активировать>> (ответ по умолчанию), unset --- <<снять / дезактивировать>> (см. перевод fr_FR).
 #: pkg/settings/runtime.go:50 pkg/settings/runtime.go:62
 msgid "%s and %s unset"
-msgstr "%s и %s не установлены"
+msgstr "%s и %s сняты"
 
 #: config.go:76
 msgid "%s is not set"
-msgstr "%s не установлена"
+msgstr "%s не задан"
 
 #: exec.go:71
 msgid "%s is present."
-msgstr "%s существует."
+msgstr "%s уже существует."
 
+# Ничего он не обновлён --- в этом и смысл, что обновление не требуется, так как версия последняя. В оригинале же не updated, а up to date.
 #: install.go:1075
 msgid "%s is up to date -- skipping"
-msgstr "%s обновлён -- пропуск"
+msgstr "%s последней версии --- пропуск"
 
 #: install.go:1008
 msgid "%s not satisfied, flushing install queue"
@@ -80,15 +86,15 @@ msgstr "%s не удовлетворена, очистка очереди уст
 
 #: install.go:752
 msgid "%s: No changes -- skipping"
-msgstr "%s: Нет изменений -- пропуск"
+msgstr "%s: Нет изменений --- пропуск"
 
 #: utils.go:48
 msgid "%s: can't use target with option --aur -- skipping"
-msgstr "%s: невозможно использовать цель с опцией --aur -- пропуск"
+msgstr "%s: невозможно использовать цель с опцией --aur --- пропуск"
 
 #: utils.go:43
 msgid "%s: can't use target with option --repo -- skipping"
-msgstr "%s: невозможно использовать цель с опцией --repo -- пропуск"
+msgstr "%s: невозможно использовать цель с опцией --repo --- пропуск"
 
 #: upgrade.go:274
 msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)"
@@ -98,13 +104,15 @@ msgstr "%s: пропуск обновления пакета (%s => %s)"
 msgid "%s: local (%s) is newer than AUR (%s)"
 msgstr "%s: локальная версия (%s) новее, чем в AUR (%s)"
 
+# Термин <<загрузить>> более абстрактный (загружать можно куда угодно), а скачивать --- пользователю на свой компьютер.
 #: download.go:298
 msgid "(%d/%d) Downloaded PKGBUILD from ABS: %s"
-msgstr "(%d/%d) Загружен PKGBUILD из ABS: %s"
+msgstr "(%d/%d) Скачан PKGBUILD из ABS: %s"
 
+# В данном контексте технический термин <<парсинг>> более точный. Можно также использовать <<детальный анализ>>, но <<разбор>> в контексте, где идёт сборка, слегка запутывает.
 #: install.go:805
 msgid "(%d/%d) Parsing SRCINFO: %s"
-msgstr "(%d/%d) Разбор SRCINFO: %s"
+msgstr "(%d/%d) Парсинг SRCINFO: %s"
 
 #: print.go:86 print.go:127
 msgid "(Installed)"
@@ -114,9 +122,10 @@ msgstr "(установлено)"
 msgid "(Installed: %s)"
 msgstr "(установлено: %s)"
 
+# Термин <<Orphan>> в Arch имеет два смысла. 1. Неиспользуемый пакет, не требующийся другому пакету в системе. 2. Пакет без сопровождающего разработчика в AUR. Здесь имеется в виду 2.
 #: print.go:75
 msgid "(Orphaned)"
-msgstr "(брошенный)"
+msgstr "(сирота в AUR)"
 
 #: print.go:79
 msgid "(Out-of-date: %s)"
@@ -126,9 +135,10 @@ msgstr "(устарел: %s)"
 msgid "AUR URL"
 msgstr "AUR URL"
 
+# Дословный перевод режет глаз. <<Возьмите вашу вилку в вашу левую руку>> --> <<Возьмите вилку в левую руку>>.
 #: config.go:77
 msgid "Add %s or %s to your environment variables"
-msgstr "Добавьте %s или %s в ваши переменные окружения"
+msgstr "Добавьте %s или %s в переменные окружения"
 
 #: main.go:182
 msgid "Avoid running yay as root/sudo."
@@ -138,9 +148,10 @@ msgstr "Не запускайте yay от имени root/sudo."
 msgid "Check Deps"
 msgstr "Зависимости проверки"
 
+# Для разработки, а не в разработке.
 #: upgrade.go:167
 msgid "Checking development packages..."
-msgstr "Проверка пакетов в разработке..."
+msgstr "Проверка пакетов для разработки (-devel)..."
 
 #: depCheck.go:137
 msgid "Checking for conflicts..."
@@ -157,7 +168,7 @@ msgstr "Очистка (%d/%d): %s"
 #: depCheck.go:196
 msgid "Conflicting packages will have to be confirmed manually"
 msgstr ""
-"Подтверждение удаления конфликтующих пакетов должны быть выполнено вручную"
+"Подтверждение удаления конфликтующих пакетов должно быть выполнено вручную"
 
 #: print.go:283
 msgid "Conflicts With"
@@ -185,19 +196,20 @@ msgstr "Показать изменения?"
 
 #: clean.go:91
 msgid "Do you want to remove ALL AUR packages from cache?"
-msgstr "Вы хотите удалить все пакеты AUR из кеша?"
+msgstr "Вы хотите удалить все пакеты AUR из кэша?"
 
 #: clean.go:108
 msgid "Do you want to remove ALL untracked AUR files?"
 msgstr "Вы хотите удалить все неотслеживаемые файлы AUR?"
 
+# Кеша --- это попугай.
 #: clean.go:93
 msgid "Do you want to remove all other AUR packages from cache?"
-msgstr "Вы хотите удалить все остальные пакеты AUR из кеша?"
+msgstr "Вы хотите удалить все остальные пакеты AUR из кэша?"
 
 #: install.go:893
 msgid "Downloaded PKGBUILD (%d/%d): %s"
-msgstr "Загружен PKGBUILD (%d/%d): %s"
+msgstr "Скачан PKGBUILD (%d/%d): %s"
 
 #: config.go:80
 msgid "Edit PKGBUILD with?"
@@ -207,25 +219,28 @@ msgstr "Отредактировать PKGBUILD?"
 msgid "Error during AUR search: %s\n"
 msgstr "Ошибка поиска в AUR: %s\n"
 
+# Как пакет можно установить <<явно>> или <<неявно>>? Либо пользователь сам ставит, либо пакет стягивается как зависимость.
 #: print.go:342
 msgid "Explicitly installed packages: %s"
-msgstr "Явно установленные пакеты: %s"
+msgstr "Собственноручно установленные пакеты: %s"
 
+# <<Послан>> --- это очень неточно. Требуется разъяснение.
 #: print.go:287
 msgid "First Submitted"
-msgstr "Впервые послан"
+msgstr "Впервые подгружен на AUR"
 
 #: print.go:41
 msgid "Flagged Out Of Date AUR Packages:"
-msgstr "Отмеченные устаревшие пакеты AUR:"
+msgstr "Пакеты AUR, помеченные как устаревшие:"
 
 #: vcs.go:147
 msgid "Found git repo: %s"
 msgstr "Найден git-репозиторий: %s"
 
+# <<Пакеты не установлены>> --- выглядит как ошибка или предупреждение, требующее вмешательства.
 #: vcs.go:64
 msgid "GenDB finished. No packages were installed"
-msgstr "GenDB завершён. Пакеты не установлены"
+msgstr "GenDB завершён без установки пакетов"
 
 #: print.go:276
 msgid "Groups"
@@ -269,7 +284,7 @@ msgstr "Отсутствующие в AUR пакеты:"
 
 #: print.go:270
 msgid "Name"
-msgstr "Имя"
+msgstr "Название"
 
 #: pkg/text/print.go:50
 msgid "None"
@@ -277,11 +292,11 @@ msgstr "Нет"
 
 #: print.go:282
 msgid "Optional Deps"
-msgstr "Дополнительные зависимости"
+msgstr "Факультативные зависимости"
 
 #: print.go:33
 msgid "Orphaned AUR Packages:"
-msgstr "Брошенные пакеты AUR:"
+msgstr "Пакеты-сироты AUR без сопровождающего:"
 
 #: print.go:291 print.go:293
 msgid "Out-of-date"
@@ -307,19 +322,21 @@ msgstr "ID группы пакетов"
 msgid "Package Base"
 msgstr "Группа пакетов"
 
+# <<Чистовая сборка>> --- а разве бывает черновая? Здесь имеется в виду очистка перед сборкой.
 #: install.go:582
 msgid "Packages to cleanBuild?"
-msgstr "Пакеты для чистовой сборки?"
+msgstr "Пакеты, для которых требуется очистить кэш сборки?"
 
+# Если вводное слово стоит в начале обособленного оборота, после вводного слова запятая не ставится.
 #: upgrade.go:365
 msgid "Packages to exclude: (eg: \"1 2 3\", \"1-3\", \"^4\" or repo name)"
 msgstr ""
-"Пакеты для исключения: (например: \"1 2 3\", \"1-3\", \"^4\" или имя в "
+"Пакеты для исключения: (пример: \"1 2 3\", \"1-3\", \"^4\" или имя в "
 "репозитории)"
 
 #: cmd.go:350
 msgid "Packages to install (eg: 1 2 3, 1-3 or ^4)"
-msgstr "Пакеты для установки (например: 1 2 3, 1-3 или ^4)"
+msgstr "Пакеты для установки (пример: 1 2 3, 1-3 или ^4)"
 
 #: upgrade.go:362
 msgid "Packages to upgrade."
@@ -335,7 +352,7 @@ msgstr "Продолжить установку?"
 
 #: print.go:278
 msgid "Provides"
-msgstr "Предоставляет"
+msgstr "Обеспечивает"
 
 #: query.go:509
 msgid "Querying AUR..."
@@ -365,9 +382,10 @@ msgstr "Поиск обновлений в базе данных..."
 msgid "Showing repo packages only"
 msgstr "Показываются только пакеты из репозиториев"
 
+# По факту функция возвращает ссылку на загружаемый архив. О каком <<снимке>> шла речь --- непонятно.
 #: print.go:300
 msgid "Snapshot URL"
-msgstr "URL снимка"
+msgstr "URL архива"
 
 #: print.go:345
 msgid "Ten biggest packages:"
@@ -375,7 +393,7 @@ msgstr "10 самых объёмных пакетов:"
 
 #: install.go:481
 msgid "The following packages are not compatible with your architecture:"
-msgstr "Следующие пакеты несовместимы с вашей архитектурой:"
+msgstr "Следующие пакеты несовместимы с архитектурой процессора:"
 
 #: callbacks.go:36 print.go:492
 msgid "There are %d providers available for %s:\n"
@@ -391,15 +409,16 @@ msgstr "Суммарный размер, занятый пакетами: %s"
 
 #: print.go:341
 msgid "Total foreign installed packages: %s"
-msgstr "Всего сторонних установленных пакетов: %s"
+msgstr "Всего установлено сторонних пакетов: %s"
 
 #: print.go:340
 msgid "Total installed packages: %s"
-msgstr "Всего пакетов установлено: %s"
+msgstr "Всего установлено пакетов: %s"
 
+# Это предложение следует за предупреждением о несовместимой архитектуре.
 #: install.go:488
 msgid "Try to build them anyway?"
-msgstr "Попытаться собрать их?"
+msgstr "Попытаться собрать их, несмотря на несовместимость?"
 
 #: print.go:274
 msgid "URL"
@@ -411,7 +430,7 @@ msgstr "Версия"
 
 #: print.go:285
 msgid "Votes"
-msgstr "Голоса"
+msgstr "Голосов"
 
 #: print.go:338
 msgid "Yay version v%s"
@@ -423,7 +442,7 @@ msgstr "[N]Нет"
 
 #: keys.go:122
 msgid "%s, required by: %s"
-msgstr "%s, требуется: %s"
+msgstr "%s, требуется пакету: %s"
 
 #: clean.go:96
 msgid ""
@@ -469,9 +488,10 @@ msgstr "невозможно найти пакет: %v"
 msgid "could not find PKGDEST for: %s"
 msgstr "невозможно найти файл PKGDEST для: %s"
 
+# <<успешный выход>> --- стандартная терминология
 #: install.go:792
 msgid "editor did not exit successfully, aborting: %s"
-msgstr "выход из редактора был неудачен, прерывание: %s"
+msgstr "выход из редактора был неуспешным, прерывание: %s"
 
 #: download.go:84 download.go:109
 msgid "error cloning %s: %s"
@@ -525,9 +545,10 @@ msgstr "ошибка создания каталога конфигурации
 msgid "failed to get pkgbuild: %s: %s"
 msgstr "ошибка получения PKGBUILD: %s: %s"
 
+# Имеется в виду symlink, так как вызывается cp -r
 #: download.go:296
 msgid "failed to link %s: %s"
-msgstr "ошибка создания ссылки %s: %s"
+msgstr "ошибка создания символьной ссылки %s: %s"
 
 #: main.go:29
 msgid "failed to open config file '%s': %s"
@@ -539,11 +560,11 @@ msgstr "ошибка открытия файла VCS '%s': %s"
 
 #: install.go:810
 msgid "failed to parse %s -- skipping: %s"
-msgstr "ошибка разбора %s -- пропуск: %s"
+msgstr "ошибка парсинга %s --- пропуск: %s"
 
 #: install.go:813
 msgid "failed to parse %s: %s"
-msgstr "ошибка разбора %s: %s"
+msgstr "ошибка парсинга %s: %s"
 
 #: main.go:36
 msgid "failed to read config file '%s': %s"
@@ -568,7 +589,7 @@ msgstr "некорректный параметр '%s'"
 #: cmd.go:342 cmd.go:376 cmd.go:393 print.go:62 print.go:105 query.go:189
 msgid "invalid sort mode. Fix with yay -Y --bottomup --save"
 msgstr ""
-"некорректный режим сортировки. Исправьте при помощи yay -Y --bottomup --save"
+"некорректный режим сортировки. Исправьте, выполнив yay -Y --bottomup --save"
 
 #: callbacks.go:87 print.go:536
 msgid "invalid value: %d is not between %d and %d"
@@ -580,7 +601,7 @@ msgstr "нет ключей для импорта"
 
 #: cmd.go:323
 msgid "no packages match search"
-msgstr "нет пакетов, отвечающих ключу поиска"
+msgstr "нет пакетов, соответствующих ключу поиска"
 
 #: config.go:112
 msgid "no"
@@ -588,7 +609,7 @@ msgstr "нет"
 
 #: pkg/settings/parser.go:134
 msgid "only one operation may be used at a time"
-msgstr "только одна операция может быть использована за один раз"
+msgstr "только одна операция может быть вызвана за один раз"
 
 #: print.go:430
 msgid "package '%s' was not found"
@@ -608,15 +629,15 @@ msgstr "пакеты из AUR не устанавливаются от имен
 
 #: clean.go:116
 msgid "removing AUR packages from cache..."
-msgstr "удаление пакетов AUR из кеша..."
+msgstr "удаление пакетов AUR из кэша..."
 
 #: clean.go:188 clean.go:216
 msgid "removing untracked AUR files from cache..."
-msgstr "удаление неотслеживаемых файлов AUR из кеша..."
+msgstr "удаление неотслеживаемых файлов AUR из кэша..."
 
 #: install.go:1129
 msgid "the PKGDEST for %s is listed by makepkg but does not exist: %s"
-msgstr "файл PKGDEST для %s есть в выводе makepkg, но не существует: %s"
+msgstr "файл PKGDEST для %s означен в выводе makepkg, но не существует: %s"
 
 #: main.go:146
 msgid "unable to CreateHandle: %s"
@@ -635,4 +656,4 @@ msgid "yes"
 msgstr "да"
 
 #~ msgid "failed to create cache directory '%s': %s"
-#~ msgstr "ошибка создания каталога кеша '%s': %s"
+#~ msgstr "ошибка создания каталога кэша '%s': %s"