# # Translators: # J G, 2021 # Oskar , 2022 # A_Salata, 2024 # SMT Broadcast, 2024 # Chair n, 2024 # Paweł Bernaciak, 2024 # Mariusz Bubak, 2024 # Bartłomiej Konecki, 2024 # Tadeusz Magura-Witkowski, 2024 # msgid "" msgstr "" "Last-Translator: Tadeusz Magura-Witkowski, 2024\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/yay-1/teams/123732/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: xgotext\n" #: clean.go:83 msgid "" "\n" "Build directory:" msgstr "" "\n" "Folder kompilacji:" #: pkg/db/ialpm/alpm.go:201 pkg/dep/dep_graph.go:740 msgid "" "\n" "Enter a number (default=1): " msgstr "" "\n" "Wybierz wartość (domyślnie=1): " #: pkg/menus/menu.go:32 msgid " (Build Files Exist)" msgstr "(Pliki Budowy Istnieją)" #: pkg/menus/menu.go:27 msgid " (Installed)" msgstr " (zainstalowano)" #: cmd.go:453 msgid " [Installed]" msgstr " [zainstalowano]" #: cmd.go:410 vote.go:36 msgid " there is nothing to do" msgstr " nic nie pozostało do zrobienia" #: pkg/menus/menu.go:49 msgid "%s [A]ll [Ab]ort [I]nstalled [No]tInstalled or (1 2 3, 1-3, ^4)" msgstr "" "%s [A]Wszystkie [Ab]Anuluj [I]Zainstalowane [No]Nie zainstalowane lub (1 2 " "3, 1-3, ^4)" #: pkg/sync/build/installer.go:308 msgid "%s already made -- skipping build" msgstr "%s już jest zbudowany - pomijam budowanie" #: pkg/menus/edit_menu.go:57 msgid "%s is not set" msgstr "%s jest nieokreślony" #: pkg/settings/exe/cmd_builder.go:257 msgid "%s is present." msgstr "%s jest już obecny." #: pkg/dep/dep_graph.go:460 pkg/sync/build/installer.go:305 msgid "%s is up to date -- skipping" msgstr "%s jest aktualny - pomijam" #: pkg/upgrade/service.go:291 msgid "%s to upgrade/install." msgstr "%s by zaktualizować/zainstalować." #: pkg/upgrade/service.go:285 msgid "%s will also be installed for this operation." msgstr "%s również zostanie zainstalowanie w ramach operacji." #: pkg/sync/srcinfo/pgp/keys.go:124 msgid "%s, required by: %s" msgstr "%s, wymagane przez: %s" #: pkg/menus/diff_menu.go:49 msgid "%s: No changes -- skipping" msgstr "%s: Bez zmian - pomijam" #: pkg/query/filter.go:22 msgid "%s: can't use target with option --aur -- skipping" msgstr "%s: nie jest dostępny z --aur - pomijam" #: pkg/query/filter.go:17 msgid "%s: can't use target with option --repo -- skipping" msgstr "%s: nie jest dostępny z --repo - pomijam" #: pkg/upgrade/sources.go:57 msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)" msgstr "%s: ignoruję aktualizację paczki (%s => %s)" #: pkg/query/aur_warnings.go:46 msgid "%s: local (%s) is newer than AUR (%s)" msgstr "%s: wersja lokalna (%s) jest nowsza niż ta z AUR (%s)" #: vote.go:51 msgid "" "%s: please set AUR_USERNAME and AUR_PASSWORD environment variables for " "voting" msgstr "" "%s: wprowadź proszę zmienne środowiskowe AUR_USERNAME oraz AUR_PASSWORD by " "móc głosować" #: pkg/download/unified.go:192 msgid "(%d/%d) Downloaded PKGBUILD from ABS: %s" msgstr "(%d/%d) Ściągnięto PKGBUILD z ABS-u: %s" #: pkg/download/aur.go:92 pkg/download/unified.go:188 msgid "(%d/%d) Downloaded PKGBUILD: %s" msgstr "(%d/%d) Pobrany PKGBUILD: %s" #: pkg/download/aur.go:82 msgid "(%d/%d) Failed to download PKGBUILD: %s" msgstr "(%d/%d) Nie udało się pobrać PKGBUILD: %s" #: pkg/sync/srcinfo/service.go:109 msgid "(%d/%d) Parsing SRCINFO: %s" msgstr "(%d/%d) Przetwarzam SRCINFO: %s" #: pkg/query/types.go:103 pkg/query/types.go:72 msgid "(Installed)" msgstr "(zainstalowano)" #: pkg/query/types.go:101 pkg/query/types.go:70 msgid "(Installed: %s)" msgstr "(Zainstalowano: %s)" #: pkg/query/types.go:61 msgid "(Orphaned)" msgstr "(osierocony)" #: pkg/query/types.go:65 msgid "(Out-of-date: %s)" msgstr "(Nieaktualny od: %s)" #: pkg/dep/dep_graph.go:75 msgid "AUR" msgstr "AUR" #: print.go:44 msgid "AUR URL" msgstr "AUR URL" #: pkg/menus/edit_menu.go:58 msgid "Add %s or %s to your environment variables" msgstr "Dodaj %s lub %s do zmiennych środowiskowych" #: main.go:60 msgid "Avoid running yay as root/sudo." msgstr "Unikaj uruchamiania yay jako root lub z sudo." #: pkg/dep/dep_graph.go:63 msgid "Check Dependency" msgstr "Sprawdzanie Zależności" #: print.go:41 msgid "Check Deps" msgstr "Sprawdź zależności" #: pkg/upgrade/service.go:89 msgid "Checking development packages..." msgstr "Sprawdzanie paczek w wersjach rozwojowych..." #: pkg/sync/workdir/clean.go:45 msgid "Cleaning (%d/%d): %s" msgstr "Czyszczenie (%d/%d): %s" #: print.go:42 msgid "Conflicts With" msgstr "Koliduje z" #: pkg/menus/clean_menu.go:62 msgid "Deleting (%d/%d): %s" msgstr "Usuwanie (%d/%d): %s" #: pkg/dep/dep_graph.go:61 msgid "Dependency" msgstr "Zależność" #: print.go:38 msgid "Depends On" msgstr "Zależy od" #: print.go:33 msgid "Description" msgstr "Opis" #: pkg/menus/diff_menu.go:160 msgid "Diffs to show?" msgstr "Pokazać różnice?" #: pkg/settings/migrations.go:25 msgid "Disable 'provides' setting by default" msgstr "Domyślnie wyłącza ustawienie 'provides' " #: clean.go:78 msgid "Do you want to remove ALL AUR packages from cache?" msgstr "Czy chcesz usunąć WSZYSTKIE paczki AUR z pamięci podręcznej?" #: clean.go:95 msgid "Do you want to remove ALL untracked AUR files?" msgstr "Czy chcesz usunąć WSZYSTKIE nieśledzone pliki AUR?" #: clean.go:80 msgid "Do you want to remove all other AUR packages from cache?" msgstr "Czy chcesz usunąć wszystkie inne paczki AUR z pamięci podręczniej?" #: pkg/menus/edit_menu.go:61 msgid "Edit PKGBUILD with?" msgstr "Edytor PKGBUILD-ów?" #: pkg/query/errors.go:13 msgid "Error during AUR search: %s\n" msgstr "Błąd podczas wyszukiwania w AUR: %s\n" #: pkg/upgrade/service.go:295 msgid "Excluding packages may cause partial upgrades and break systems" msgstr "" "Wykluczanie pakietów może spowodować częściową aktualizacje i uszkodzenie " "systemu" #: pkg/dep/dep_graph.go:60 msgid "Explicit" msgstr "Jawne" #: print.go:91 msgid "Explicitly installed packages: %s" msgstr "Jawnie zainstalowane paczki: %s" #: pkg/dep/dep_graph.go:437 pkg/dep/dep_graph.go:535 msgid "Failed to find AUR package for" msgstr "Nie znaleziono pakietu AUR dla" #: pkg/sync/build/installer.go:120 msgid "Failed to install layer, rolling up to next layer." msgstr "" "Niepowodzenie zainstalowania warstwy, przewijanie do następnej warstwy" #: pkg/sync/build/errors.go:16 msgid "" "Failed to install the following packages. Manual intervention is required:" msgstr "" "Nie udało sie zainstalować następujących pakietów. Wymagana interwencja " "użytkownika:" #: print.go:45 msgid "First Submitted" msgstr "Zamieszczono po raz pierwszy" #: pkg/query/aur_warnings.go:83 msgid "Flagged Out Of Date AUR Packages:" msgstr "Paczki AUR oznaczone jako nieaktualne:" #: print.go:90 msgid "Foreign installed packages: %s" msgstr "Obce zainstalowane pakiety: %s" #: pkg/vcs/vcs.go:144 msgid "Found git repo: %s" msgstr "Znaleziono repozytorium git: %s" #: vcs.go:72 msgid "GenDB finished. No packages were installed" msgstr "Zakończono GenDB. Nie zainstalowano żadnych paczek" #: print.go:36 msgid "Groups" msgstr "Grupy" #: pkg/sync/srcinfo/pgp/keys.go:88 msgid "Import?" msgstr "Zaimportować?" #: pkg/sync/srcinfo/pgp/keys.go:97 msgid "Importing keys with gpg..." msgstr "Importowanie kluczy przy użyciu gpg..." #: print.go:46 msgid "Keywords" msgstr "Słowa kluczowe" #: print.go:47 msgid "Last Modified" msgstr "Ostatnio zmodyfikowano" #: print.go:35 msgid "Licenses" msgstr "Licencje" #: pkg/dep/dep_graph.go:77 msgid "Local" msgstr "Lokalne" #: print.go:48 msgid "Maintainer" msgstr "Opiekun" #: pkg/dep/dep_graph.go:62 msgid "Make Dependency" msgstr "Zależność Budowania" #: print.go:40 msgid "Make Deps" msgstr "Zbuduj zależności" #: pkg/dep/dep_graph.go:79 msgid "Missing" msgstr "Zaginiony" #: pkg/query/aur_warnings.go:75 msgid "Missing AUR Debug Packages:" msgstr "Brakujące Debugowe Pakiety AUR:" #: print.go:31 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: pkg/dep/dep_graph.go:442 pkg/dep/dep_graph.go:548 msgid "No AUR package found for" msgstr "Nie znaleziono pakietu AUR dla" #: pkg/dep/dep_graph.go:182 msgid "No package found for" msgstr "Nie znaleziono pakietu dla" #: print.go:225 msgid "None" msgstr "Brak" #: print.go:39 msgid "Optional Deps" msgstr "Opcjonalne zależności" #: pkg/query/aur_warnings.go:79 msgid "Orphan (unmaintained) AUR Packages:" msgstr "Osierocone (nieutrzymywane) pakiety AUR:" #: print.go:53 print.go:55 msgid "Out-of-date" msgstr "Nieaktualne" #: pkg/sync/srcinfo/pgp/keys.go:115 msgid "PGP keys need importing:" msgstr "Klucze PGP wymagające zaimportowania:" #: pkg/sync/workdir/preparer.go:252 msgid "PKGBUILD up to date, skipping download: %s" msgstr "PKGBUILD jest aktualny, pomijam pobieranie: %s" #: pkg/menus/edit_menu.go:130 msgid "PKGBUILDs to edit?" msgstr "Edytować PKGBUILD-y?" #: print.go:61 msgid "Package Base" msgstr "Podstawa Paczki" #: print.go:60 msgid "Package Base ID" msgstr "ID Podstawy Paczki" #: pkg/query/aur_warnings.go:71 msgid "Packages not in AUR:" msgstr "Pakiety nie występujace w AUR:" #: pkg/menus/clean_menu.go:54 msgid "Packages to cleanBuild?" msgstr "Paczki do zbudowania od zera?" #: pkg/dep/dep_graph.go:202 msgid "Packages to exclude" msgstr "Pakiety do wykluczenia" #: pkg/upgrade/service.go:294 msgid "Packages to exclude: (eg: \"1 2 3\", \"1-3\", \"^4\" or repo name)" msgstr "Wykluczone paczki: (np.: \"1 2 3\", \"1-3\", \"^4\" lub nazwa repozytorium)" #: cmd.go:392 msgid "Packages to install (eg: 1 2 3, 1-3 or ^4)" msgstr "Paczki do zainstalowania (np.: 1 2 3, 1-3 or ^4)" #: print.go:49 msgid "Popularity" msgstr "Popularność" #: pkg/menus/diff_menu.go:172 pkg/menus/edit_menu.go:143 msgid "Proceed with install?" msgstr "Kontynuować instalację?" #: print.go:37 msgid "Provides" msgstr "Dostarcza" #: pkg/sync/workdir/preparer.go:125 msgid "Remove make dependencies after install?" msgstr "Usunąć zależności potrzebne do zbudowania po instalacji?" #: print.go:43 msgid "Replaces" msgstr "Zastępuje" #: pkg/db/ialpm/alpm.go:191 print.go:30 msgid "Repository" msgstr "Repozytorium" #: pkg/dep/dep_graph.go:730 msgid "Repository AUR" msgstr "Repozytorium AUR" #: pkg/dep/dep_graph.go:78 msgid "SRCINFO" msgstr "SRCINFO" #: pkg/upgrade/service.go:71 msgid "Searching AUR for updates..." msgstr "Przeszukuję AUR za aktualizacjami..." #: pkg/upgrade/service.go:159 msgid "Searching databases for updates..." msgstr "Przeszukuję bazy danych za aktualizacjami..." #: pkg/query/query_builder.go:214 msgid "Showing repo packages only" msgstr "Pokazuję tylko paczki z repozytoriów" #: print.go:95 msgid "Size of pacman cache %s: %s" msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej Pacmana %s: %s" #: print.go:98 msgid "Size of yay cache %s: %s" msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej yay %s: %s" #: print.go:62 msgid "Snapshot URL" msgstr "URL Snapshota" #: pkg/dep/dep_graph.go:76 msgid "Sync" msgstr "Synchronizacja" #: print.go:100 msgid "Ten biggest packages:" msgstr "Dziesięć największych paczek:" #: pkg/sync/sync.go:124 msgid "The following packages are not compatible with your architecture:" msgstr "Te paczki nie są kompatybilne z architekturą Twojego systemu:" #: pkg/db/ialpm/alpm.go:179 pkg/dep/dep_graph.go:726 msgid "There are %[1]d providers available for %[2]s:" msgstr "Jest %[1]d możliwych źródeł dla %[2]s:" #: pkg/settings/exe/cmd_builder.go:258 msgid "There may be another Pacman instance running. Waiting..." msgstr "Prawdopodobnie działa teraz inna instancja Pacmana. Czekam..." #: print.go:92 msgid "Total Size occupied by packages: %s" msgstr "Łączny rozmiar zajmowany przez paczki: %s" #: print.go:89 msgid "Total installed packages: %s" msgstr "Łączna liczba zainstalowanych paczek: %s" #: pkg/sync/sync.go:132 msgid "Try to build them anyway?" msgstr "Spróbować je zbudować mimo wszystko?" #: print.go:34 msgid "URL" msgstr "URL" #: clean.go:194 pkg/menus/clean_menu.go:65 pkg/menus/clean_menu.go:71 msgid "Unable to clean:" msgstr "Nie można sprzątnąć:" #: get.go:42 get.go:74 msgid "Unable to find the following packages:" msgstr "Nie udało się znaleźć następujących paczek:" #: vote.go:20 msgid "Unable to handle package vote for: %s. err: %s" msgstr "Nie udało się obsłużyć oceny pakietu dla: %s. err: %s" #: clean.go:170 msgid "Unable to remove %s: %s" msgstr "Nie udało się usunąć %s: %s" #: print.go:32 msgid "Version" msgstr "Wersja" #: print.go:50 msgid "Votes" msgstr "Głosów" #: print.go:87 msgid "Yay version v%s" msgstr "Wersja yaya v%s" #: pkg/menus/menu.go:49 msgid "[N]one" msgstr "[N]ic" #: pkg/settings/errors.go:29 msgid "aborting due to user" msgstr "przerwane przez użytkownika" #: pkg/settings/parser/parser.go:608 msgid "argument '-' specified without input on stdin" msgstr "argument '-' określony bez danych wejściowych" #: local_install.go:26 msgid "cannot find PKGBUILD and .SRCINFO in directory" msgstr "nie znaleziono PKGBUILD i .SRCINFO w katalogu" #: pkg/sync/build/pkg_archive.go:148 msgid "cannot find package name: %v" msgstr "nie odnalazłem paczki: %v" #: pkg/sync/build/errors.go:30 msgid "could not find PKGDEST for: %s" msgstr "nie odnalazłem PKGDEST dla: %s" #: errors.go:9 msgid "could not find all required packages" msgstr "nie znaleziono wszystkich wymaganych pakietów" #: pkg/sync/build/errors.go:61 msgid "could not find any package archives listed in %s" msgstr "nie udało się znaleźć żadnych archiwów pakietów z listy %s" #: pkg/sync/build/errors.go:50 pkg/upgrade/service.go:286 msgid "dependency" msgstr "zależność" #: pkg/vcs/vcs.go:100 pkg/vcs/vcs.go:96 msgid "devel check for package failed: '%s' encountered an error" msgstr "błąd sprawdzania wersji rozwojowej: '%s' napotkało na błąd" #: pkg/menus/edit_menu.go:110 msgid "editor did not exit successfully, aborting: %s" msgstr "edytor nie zamknął się poprawnie, anuluję: %s" #: pkg/sync/workdir/aur_source.go:24 msgid "error downloading sources: %s" msgstr "błąd ściągania źródeł: %s" #: pkg/download/errors.go:25 msgid "error fetching %s: %s" msgstr "błąd podczas ściągania %s: %s" #: pkg/sync/build/errors.go:9 msgid "error installing repo packages" msgstr "błąd podczas instalowania paczek z repozytorium" #: pkg/sync/build/installer.go:266 pkg/sync/build/installer.go:270 msgid "error installing:" msgstr "Błąd podczas instalacji:" #: pkg/sync/build/installer.go:233 pkg/sync/build/installer.go:237 msgid "error making: %s" msgstr "błąd podczas budowania: %s" #: pkg/sync/workdir/merge.go:24 msgid "error merging %s: %s" msgstr "błąd podczas scalania %s: %s" #: pkg/download/unified.go:59 msgid "error reading %s" msgstr "błąd podczas odczytywania %s" #: sync.go:36 msgid "error refreshing databases" msgstr "błąd odświeżania baz danych" #: pkg/sync/workdir/clean.go:51 pkg/sync/workdir/merge.go:17 msgid "error resetting %s: %s" msgstr "błąd podczas resetowania %s: %s" #: pkg/sync/build/errors.go:53 msgid "error updating package install reason to %s" msgstr "Nie udało się zaktualizować pakietu z przyczyny %s" #: pkg/sync/build/errors.go:48 msgid "explicit" msgstr "jawne" #: pkg/settings/errors.go:23 msgid "failed to create directory '%s': %s" msgstr "nie udało się stworzyć katalogu '%s': %s" #: pkg/settings/config.go:281 msgid "failed to open config file '%s': %s" msgstr "nie udało się otwarcie pliku konfiguracyjnego '%s': %s" #: pkg/sync/srcinfo/service.go:114 msgid "failed to parse %s -- skipping: %s" msgstr "nie udało się przetworzyć %s - pomijam: %s" #: pkg/sync/srcinfo/service.go:118 msgid "failed to parse %s: %s" msgstr "nie udało się przetworzyć %s: %s" #: local_install.go:77 msgid "failed to parse .SRCINFO" msgstr "nie udało się przetworzyć .SRCINFO" #: pkg/settings/config.go:291 msgid "failed to read config file '%s': %s" msgstr "nie udało się odczytać pliku konfiguracyjnego '%s': %s" #: pkg/cmd/graph/main.go:46 pkg/runtime/runtime.go:73 msgid "failed to retrieve aur Cache" msgstr "Nie udało się pozyskać pamięci podręcznej AUR" #: pkg/upgrade/sources.go:27 msgid "ignoring package devel upgrade (no AUR info found):" msgstr "ignorowanie aktualizacji wersji rozwojowej (brak informacji w AUR):" #: pkg/text/errors.go:8 msgid "input too long" msgstr "zbyt długie dane wejściowe" #: pkg/db/ialpm/alpm.go:222 pkg/dep/dep_graph.go:761 msgid "invalid number: %s" msgstr "niepoprawna liczba: %s" #: pkg/settings/parser/parser.go:174 msgid "invalid option '%s'" msgstr "niepoprawna opcja '%s'" #: cmd.go:197 msgid "invalid option: '--deps' and '--explicit' may not be used together" msgstr "niepoprawna opcja: '--deps' i '--explicit' nie mogą być razem używane" #: pkg/download/abs.go:22 msgid "invalid repository" msgstr "błędne repozytorium" #: pkg/db/ialpm/alpm.go:227 pkg/dep/dep_graph.go:767 msgid "invalid value: %d is not between %d and %d" msgstr "niepoprawna wartość: %d nie jest pomiędzy %d a %d" #: pkg/text/input.go:48 msgid "no" msgstr "nie" #: pkg/sync/srcinfo/pgp/keys.go:110 msgid "no keys to import" msgstr "brak kluczy do zaimportowania" #: pkg/query/errors.go:20 msgid "no query was executed" msgstr "nie uruchomiono żadnego polecenia" #: local_install.go:66 msgid "no target directories specified" msgstr "Nie określono folderu docelowego" #: pkg/sync/build/installer.go:242 msgid "nothing to install for %s" msgstr "Nic do instalowania dla %s" #: pkg/settings/parser/parser.go:164 msgid "only one operation may be used at a time" msgstr "tylko jedna operacja może być zadana na raz" #: pkg/cmd/graph/main.go:70 msgid "only one target is allowed" msgstr "dozwolony jest tylko jeden cel" #: pkg/upgrade/service.go:291 msgid "package" msgid_plural "packages" msgstr[0] "pakiet" msgstr[1] "pakietów" msgstr[2] "pakietów" msgstr[3] "pakiety" #: print.go:187 msgid "package '%s' was not found" msgstr "paczka '%s' nie została odnaleziona" #: pkg/download/errors.go:15 msgid "package not found in AUR" msgstr "nie znaleziono pakietu w AUR" #: pkg/download/abs.go:23 msgid "package not found in repos" msgstr "Nie znaleziono paczki w repozytoriach" #: pkg/sync/srcinfo/pgp/keys.go:100 msgid "problem importing keys" msgstr "błąd importowania kluczy" #: clean.go:105 msgid "removing AUR packages from cache..." msgstr "usuwanie paczek z AUR z pamięci podręcznej..." #: clean.go:178 pkg/sync/workdir/clean.go:41 msgid "removing untracked AUR files from cache..." msgstr "usuwanie nieśledzonych plików z AUR z pamięci podręcznej..." #: pkg/sync/build/errors.go:38 msgid "the PKGDEST for %s is listed by makepkg but does not exist: %s" msgstr "PKGDEST dla %s jest wyszczególniony w makepkg, ale nie istnieje: %s" #: pkg/sync/sync.go:45 msgid "there is nothing to do" msgstr "Nie ma nic do zrobienia" #: pkg/db/ialpm/alpm.go:247 msgid "unable to CreateHandle: %s" msgstr "błąd w CreateHandle: %s" #: cmd.go:186 msgid "unhandled operation" msgstr "nieobsłużona operacja" #: cmd.go:450 msgid "unknown-version" msgstr "nieznana-wersja" #: pkg/text/input.go:47 msgid "yes" msgstr "tak"