# # Translators: # J G, 2021 # Eduardo Ervideira, 2023 # Hugo Carvalho , 2023 # msgid "" msgstr "" "Last-Translator: Hugo Carvalho , 2023\n" "Language-Team: Portuguese (https://app.transifex.com/yay-1/teams/123732/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" "X-Generator: xgotext\n" #: pkg/menus/menu.go:32 msgid " (Build Files Exist)" msgstr " (Existem ficheiros de compilação)" #: pkg/menus/menu.go:27 msgid " (Installed)" msgstr " (Instalado)" #: cmd.go:453 msgid " [Installed]" msgstr " [Instalado]" #: cmd.go:410 vote.go:36 msgid " there is nothing to do" msgstr " não há nada a fazer" #: pkg/menus/menu.go:49 msgid "%s [A]ll [Ab]ort [I]nstalled [No]tInstalled or (1 2 3, 1-3, ^4)" msgstr "" "%s [A]Todos [Ab]ortar [I]nstalado [No]Não instalado or (1 2 3, 1-3, ^4)" #: pkg/sync/build/installer.go:308 msgid "%s already made -- skipping build" msgstr "%s já efetuado -- a ignorar compilação" #: pkg/menus/edit_menu.go:57 msgid "%s is not set" msgstr "%s não está definido" #: pkg/settings/exe/cmd_builder.go:257 msgid "%s is present." msgstr "%s está presente." #: pkg/dep/dep_graph.go:460 pkg/sync/build/installer.go:305 msgid "%s is up to date -- skipping" msgstr "%s está atualizado -- a ignorar" #: pkg/upgrade/service.go:292 msgid "%s to upgrade/install." msgstr "%s a atualizar/instalar." #: pkg/upgrade/service.go:286 msgid "%s will also be installed for this operation." msgstr "%s também será instalado para esta operação." #: pkg/sync/srcinfo/pgp/keys.go:124 msgid "%s, required by: %s" msgstr "%s, necessário para: %s" #: pkg/menus/diff_menu.go:49 msgid "%s: No changes -- skipping" msgstr "%s: Sem modificações -- a ignorar" #: pkg/query/filter.go:22 msgid "%s: can't use target with option --aur -- skipping" msgstr "" "%s: não é possível utilizar a opção --aur com este pacote -- a ignorar" #: pkg/query/filter.go:17 msgid "%s: can't use target with option --repo -- skipping" msgstr "" "%s: não é possível utilizar a opção --repo com este pacote -- a ignorar" #: pkg/upgrade/sources.go:57 msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)" msgstr "%s: a ignorar atualização de pacote (%s => %s)" #: pkg/query/aur_warnings.go:46 msgid "%s: local (%s) is newer than AUR (%s)" msgstr "%s: local (%s) é mais recente que AUR (%s)" #: vote.go:51 msgid "" "%s: please set AUR_USERNAME and AUR_PASSWORD environment variables for " "voting" msgstr "" "%s: definir variáveis de ambiente AUR_USERNAME e AUR_PASSWORD para votação" #: pkg/download/unified.go:192 msgid "(%d/%d) Downloaded PKGBUILD from ABS: %s" msgstr "(%d/%d) PKGBUILD ABS transferido: %s" #: pkg/download/aur.go:92 pkg/download/unified.go:188 msgid "(%d/%d) Downloaded PKGBUILD: %s" msgstr "(%d/%d) PKGBUILD transferido: %s" #: pkg/download/aur.go:82 msgid "(%d/%d) Failed to download PKGBUILD: %s" msgstr "(%d/%d) Falha ao transferir PKGBUILD: %s" #: pkg/sync/srcinfo/service.go:109 msgid "(%d/%d) Parsing SRCINFO: %s" msgstr "(%d/%d) Analisando SRCINFO: %s" #: pkg/query/types.go:72 pkg/query/types.go:103 msgid "(Installed)" msgstr "(Instalado)" #: pkg/query/types.go:70 pkg/query/types.go:101 msgid "(Installed: %s)" msgstr "(Instalado: %s)" #: pkg/query/types.go:61 msgid "(Orphaned)" msgstr "(Orfão)" #: pkg/query/types.go:65 msgid "(Out-of-date: %s)" msgstr "(Desatualizado: %s)" #: print.go:44 msgid "AUR URL" msgstr "URL AUR" #: pkg/dep/dep_graph.go:75 msgid "AUR" msgstr "AUR" #: pkg/menus/edit_menu.go:58 msgid "Add %s or %s to your environment variables" msgstr "Adicione %s ou %s às suas variáveis de ambiente" #: main.go:60 msgid "Avoid running yay as root/sudo." msgstr "Evite executar o yay como root/sudo." #: pkg/dep/dep_graph.go:63 msgid "Check Dependency" msgstr "Verificar dependências" #: print.go:41 msgid "Check Deps" msgstr "Dependências de verificação" #: pkg/upgrade/service.go:90 msgid "Checking development packages..." msgstr "A verificar pacotes de desenvolvimento..." #: pkg/sync/workdir/clean.go:45 msgid "Cleaning (%d/%d): %s" msgstr "A limpar (%d/%d): %s" #: print.go:42 msgid "Conflicts With" msgstr "Em conflito com" #: pkg/menus/clean_menu.go:62 msgid "Deleting (%d/%d): %s" msgstr "A eliminar (%d/%d): %s" #: pkg/dep/dep_graph.go:61 msgid "Dependency" msgstr "Dependências" #: print.go:38 msgid "Depends On" msgstr "Depende de" #: print.go:33 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: pkg/menus/diff_menu.go:160 msgid "Diffs to show?" msgstr "Diffs a mostrar?" #: pkg/settings/migrations.go:25 msgid "Disable 'provides' setting by default" msgstr "Desativar a definição 'fornece' por defeito" #: clean.go:78 msgid "Do you want to remove ALL AUR packages from cache?" msgstr "Quer remover todos os pacotes AUR da cache?" #: clean.go:95 msgid "Do you want to remove ALL untracked AUR files?" msgstr "Quer remover todos os ficheiros AUR não rastreados?" #: clean.go:80 msgid "Do you want to remove all other AUR packages from cache?" msgstr "Quer remover todos os outros pacotes AUR da cache?" #: pkg/menus/edit_menu.go:61 msgid "Edit PKGBUILD with?" msgstr "Editar PKGBUILD com?" #: pkg/query/errors.go:13 msgid "Error during AUR search: %s\n" msgstr "Erro durante a pesquisa AUR: %s\n" #: pkg/upgrade/service.go:296 msgid "Excluding packages may cause partial upgrades and break systems" msgstr "" "A exclusão de pacotes pode causar atualizações parciais e quebra de sistemas" #: pkg/dep/dep_graph.go:60 msgid "Explicit" msgstr "Explícito" #: print.go:91 msgid "Explicitly installed packages: %s" msgstr "Pacotes explicitamente instalados: %s" #: pkg/dep/dep_graph.go:437 pkg/dep/dep_graph.go:535 msgid "Failed to find AUR package for" msgstr "Falha ao localizar pacote AUR para" #: pkg/sync/build/installer.go:120 msgid "Failed to install layer, rolling up to next layer." msgstr "Falha ao instalar camada, indo até à camada seguinte." #: pkg/sync/build/errors.go:16 msgid "" "Failed to install the following packages. Manual intervention is required:" msgstr "" "Falha ao instalar os seguintes pacotes. É necessária a intervenção manual:" #: print.go:45 msgid "First Submitted" msgstr "Primeira submissão" #: pkg/query/aur_warnings.go:79 msgid "Flagged Out Of Date AUR Packages:" msgstr "Pacotes AUR marcados como desatualizados:" #: print.go:90 msgid "Foreign installed packages: %s" msgstr "Pacotes externos instalados: %s" #: pkg/vcs/vcs.go:144 msgid "Found git repo: %s" msgstr "Repositório git encontrado: %s" #: vcs.go:72 msgid "GenDB finished. No packages were installed" msgstr "GenDB terminado. Nenhum pacote foi instalado" #: print.go:36 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: pkg/sync/srcinfo/pgp/keys.go:88 msgid "Import?" msgstr "Importar?" #: pkg/sync/srcinfo/pgp/keys.go:97 msgid "Importing keys with gpg..." msgstr "A importar chaves com gpg..." #: print.go:46 msgid "Keywords" msgstr "Palavras-chave" #: print.go:47 msgid "Last Modified" msgstr "Última Modificação" #: print.go:35 msgid "Licenses" msgstr "Licenças" #: pkg/dep/dep_graph.go:77 msgid "Local" msgstr "Local" #: print.go:48 msgid "Maintainer" msgstr "Responsável pela manutenção" #: pkg/dep/dep_graph.go:62 msgid "Make Dependency" msgstr "Criar dependências" #: print.go:40 msgid "Make Deps" msgstr "Dependências Make" #: pkg/query/aur_warnings.go:71 msgid "Missing AUR Debug Packages:" msgstr "Pacotes de depuração AUR em falta:" #: pkg/dep/dep_graph.go:79 msgid "Missing" msgstr "Em falta" #: print.go:31 msgid "Name" msgstr "Nome" #: pkg/dep/dep_graph.go:442 pkg/dep/dep_graph.go:548 msgid "No AUR package found for" msgstr "Nenhum pacote AUR encontrado para" #: pkg/dep/dep_graph.go:182 msgid "No package found for" msgstr "Nenhum pacote encontrado para" #: print.go:225 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: print.go:39 msgid "Optional Deps" msgstr "Dependências opcionais" #: pkg/query/aur_warnings.go:75 msgid "Orphan (unmaintained) AUR Packages:" msgstr "Pacotes AUR órfãos (não mantidos):" #: print.go:53 print.go:55 msgid "Out-of-date" msgstr "Desatualizado" #: pkg/sync/srcinfo/pgp/keys.go:115 msgid "PGP keys need importing:" msgstr "Chaves PGP a importar:" #: pkg/sync/workdir/preparer.go:252 msgid "PKGBUILD up to date, skipping download: %s" msgstr "PKGBUILD atualizado, a ignorar a transferência: %s" #: pkg/menus/edit_menu.go:130 msgid "PKGBUILDs to edit?" msgstr "PKGBUILDs a editar?" #: print.go:60 msgid "Package Base ID" msgstr "ID do Pacote Base" #: print.go:61 msgid "Package Base" msgstr "Pacote Base" #: pkg/query/aur_warnings.go:67 msgid "Packages not in AUR:" msgstr "Pacotes que não estão no AUR:" #: pkg/menus/clean_menu.go:54 msgid "Packages to cleanBuild?" msgstr "Pacotes a compilar a limpo?" #: pkg/dep/dep_graph.go:202 msgid "Packages to exclude" msgstr "Pacotes a excluir" #: pkg/upgrade/service.go:295 msgid "Packages to exclude: (eg: \"1 2 3\", \"1-3\", \"^4\" or repo name)" msgstr "Pacotes a excluir: (eg: \"1 2 3\", \"1-3\", \"^4\" or repo name)" #: cmd.go:392 msgid "Packages to install (eg: 1 2 3, 1-3 or ^4)" msgstr "Pacotes a instalar (eg: 1 2 3, 1-3 or ^4)" #: print.go:49 msgid "Popularity" msgstr "Popularidade" #: pkg/menus/diff_menu.go:172 pkg/menus/edit_menu.go:143 msgid "Proceed with install?" msgstr "Proceder com a instalação?" #: print.go:37 msgid "Provides" msgstr "Fornece" #: pkg/sync/workdir/preparer.go:125 msgid "Remove make dependencies after install?" msgstr "Remover as dependências de make pós-instalação?" #: print.go:43 msgid "Replaces" msgstr "Substitui" #: pkg/dep/dep_graph.go:730 msgid "Repository AUR" msgstr "Repositório AUR" #: print.go:30 pkg/db/ialpm/alpm.go:191 msgid "Repository" msgstr "Repositório" #: pkg/dep/dep_graph.go:78 msgid "SRCINFO" msgstr "SRCINFO" #: pkg/upgrade/service.go:72 msgid "Searching AUR for updates..." msgstr "A procurar atualizações na AUR..." #: pkg/upgrade/service.go:160 msgid "Searching databases for updates..." msgstr "A procurar atualizações nos repositórios..." #: pkg/query/query_builder.go:214 msgid "Showing repo packages only" msgstr "Mostrando apenas pacotes do repositório" #: print.go:95 msgid "Size of pacman cache %s: %s" msgstr "Tamanho da cache do pacman %s: %s" #: print.go:98 msgid "Size of yay cache %s: %s" msgstr "Tamanho da cache do yay %s: %s" #: print.go:62 msgid "Snapshot URL" msgstr "URL Snapshot" #: pkg/dep/dep_graph.go:76 msgid "Sync" msgstr "Sincronizar" #: print.go:100 msgid "Ten biggest packages:" msgstr "Dez maiores pacotes:" #: pkg/sync/sync.go:124 msgid "The following packages are not compatible with your architecture:" msgstr "Os seguintes pacotes não são compatíveis com a sua arquitetura:" #: pkg/db/ialpm/alpm.go:179 pkg/dep/dep_graph.go:726 msgid "There are %d providers available for %s:" msgstr "Existem %d provedores disponíveis para %s:" #: pkg/settings/exe/cmd_builder.go:258 msgid "There may be another Pacman instance running. Waiting..." msgstr "Poderá haver outro Pacman em execução. Aguardar..." #: print.go:92 msgid "Total Size occupied by packages: %s" msgstr "Tamanho total ocupado por pacotes: %s" #: print.go:89 msgid "Total installed packages: %s" msgstr "Total instalado de pacotes: %s" #: pkg/sync/sync.go:132 msgid "Try to build them anyway?" msgstr "Tentar compilar mesmo assim?" #: print.go:34 msgid "URL" msgstr "URL" #: clean.go:194 pkg/menus/clean_menu.go:65 pkg/menus/clean_menu.go:71 msgid "Unable to clean:" msgstr "Não foi possível limpar:" #: get.go:42 get.go:74 msgid "Unable to find the following packages:" msgstr "Não foi possível encontrar os seguintes pacotes:" #: vote.go:20 msgid "Unable to handle package vote for: %s. err: %s" msgstr "Não foi possível gerir votação de pacote para: %s err: %s" #: clean.go:170 msgid "Unable to remove %s: %s" msgstr "Não foi possível remover %s: %s" #: print.go:32 msgid "Version" msgstr "Versão" #: print.go:50 msgid "Votes" msgstr "Votos" #: print.go:87 msgid "Yay version v%s" msgstr "Versão Yay v%s" #: pkg/menus/menu.go:49 msgid "[N]one" msgstr "[N]enhum" #: clean.go:83 msgid "" "\n" "Build directory:" msgstr "" "\n" "Diretório de compilação:" #: pkg/db/ialpm/alpm.go:201 pkg/dep/dep_graph.go:740 msgid "" "\n" "Enter a number (default=1): " msgstr "" "\n" "Introduza um número (por padrão=1): " #: pkg/settings/errors.go:29 msgid "aborting due to user" msgstr "a abortar por opção do utilizador" #: pkg/settings/parser/parser.go:608 msgid "argument '-' specified without input on stdin" msgstr "argumento '-' especificado sem entrada em stdin" #: local_install.go:26 msgid "cannot find PKGBUILD and .SRCINFO in directory" msgstr "não foi possível localizar PKGBUILD e .SRCINFO no diretório" #: pkg/sync/build/pkg_archive.go:148 msgid "cannot find package name: %v" msgstr "nome de pacote não encontrado: %v" #: pkg/sync/build/errors.go:30 msgid "could not find PKGDEST for: %s" msgstr "não encontrado PKGDEST para: %s" #: errors.go:9 msgid "could not find all required packages" msgstr "não foi possível localizar todos os pacotes necessários" #: pkg/sync/build/errors.go:61 msgid "could not find any package archives listed in %s" msgstr "não foi possível localizar nenhum arquivo de pacotes listados em %s" #: pkg/sync/build/errors.go:50 pkg/upgrade/service.go:287 msgid "dependency" msgstr "dependência" #: pkg/vcs/vcs.go:96 pkg/vcs/vcs.go:100 msgid "devel check for package failed: '%s' encountered an error" msgstr "" "falha na pesquisa por pacotes de desenvolvimento: '%s' encontrou um erro" #: pkg/menus/edit_menu.go:110 msgid "editor did not exit successfully, aborting: %s" msgstr "editor não terminou com sucesso, abortando: %s" #: pkg/sync/workdir/aur_source.go:24 msgid "error downloading sources: %s" msgstr "erro ao descarregar fontes: %s" #: pkg/download/errors.go:25 msgid "error fetching %s: %s" msgstr "erro ao buscar %s: %s" #: pkg/sync/build/errors.go:9 msgid "error installing repo packages" msgstr "erro ao instalar pacotes de repositório" #: pkg/sync/build/installer.go:266 pkg/sync/build/installer.go:270 msgid "error installing:" msgstr "erro ao instalar:" #: pkg/sync/build/installer.go:233 pkg/sync/build/installer.go:237 msgid "error making: %s" msgstr "erro ao compilar: %s" #: pkg/sync/workdir/merge.go:24 msgid "error merging %s: %s" msgstr "erro ao fundir %s: %s" #: pkg/download/unified.go:59 msgid "error reading %s" msgstr "erro ao ler %s" #: sync.go:36 msgid "error refreshing databases" msgstr "erro ao recarregar base de dados" #: pkg/sync/workdir/clean.go:51 pkg/sync/workdir/merge.go:17 msgid "error resetting %s: %s" msgstr "erro ao repor %s: %s" #: pkg/sync/build/errors.go:53 msgid "error updating package install reason to %s" msgstr "erro ao atualizar instalação do pacote motivo para %s" #: pkg/sync/build/errors.go:48 msgid "explicit" msgstr "explícito" #: pkg/settings/errors.go:23 msgid "failed to create directory '%s': %s" msgstr "falha ao criar pasta '%s': %s" #: pkg/settings/config.go:281 msgid "failed to open config file '%s': %s" msgstr "falha ao abrir arquivo de configuração '%s': %s" #: pkg/sync/srcinfo/service.go:114 msgid "failed to parse %s -- skipping: %s" msgstr "falha ao analisar %s -- ignorando: %s" #: pkg/sync/srcinfo/service.go:118 msgid "failed to parse %s: %s" msgstr "falha ao analisar %s: %s" #: local_install.go:77 msgid "failed to parse .SRCINFO" msgstr "falha ao analisar .SRCINFO" #: pkg/settings/config.go:291 msgid "failed to read config file '%s': %s" msgstr "falha ao ler ficheiro de configuração '%s': %s" #: pkg/cmd/graph/main.go:46 pkg/runtime/runtime.go:73 msgid "failed to retrieve aur Cache" msgstr "falha ao recuperar cache aur" #: pkg/upgrade/sources.go:27 msgid "ignoring package devel upgrade (no AUR info found):" msgstr "" "a ignorar a atualização de desenvolvimento do pacote (não foi encontrada " "informação AUR):" #: pkg/text/errors.go:8 msgid "input too long" msgstr "input demasiado longo" #: pkg/db/ialpm/alpm.go:222 pkg/dep/dep_graph.go:761 msgid "invalid number: %s" msgstr "número inválido: %s" #: pkg/settings/parser/parser.go:174 msgid "invalid option '%s'" msgstr "opção inválida '%s'" #: cmd.go:197 msgid "invalid option: '--deps' and '--explicit' may not be used together" msgstr "" "opção inválida: '--deps' e '--explicit' não podem ser usados em conjunto" #: pkg/download/abs.go:22 msgid "invalid repository" msgstr "repositório inválido" #: pkg/db/ialpm/alpm.go:227 pkg/dep/dep_graph.go:767 msgid "invalid value: %d is not between %d and %d" msgstr "valor inválido: %d não está entre %d e %d" #: pkg/sync/srcinfo/pgp/keys.go:110 msgid "no keys to import" msgstr "nenhuma chave a importar" #: pkg/query/errors.go:20 msgid "no query was executed" msgstr "nenhuma análise foi executada" #: local_install.go:66 msgid "no target directories specified" msgstr "nenhum diretório de destino especificado" #: pkg/text/input.go:48 msgid "no" msgstr "não" #: pkg/sync/build/installer.go:242 msgid "nothing to install for %s" msgstr "nada a instalar para %s" #: pkg/settings/parser/parser.go:164 msgid "only one operation may be used at a time" msgstr "apenas uma operação pode ser utilizada ao mesmo tempo" #: pkg/cmd/graph/main.go:70 msgid "only one target is allowed" msgstr "apenas um destino é permitido" #: print.go:187 msgid "package '%s' was not found" msgstr "pacote '%s' não foi encontrado" #: pkg/download/errors.go:15 msgid "package not found in AUR" msgstr "pacote não encontrado no AUR" #: pkg/download/abs.go:23 msgid "package not found in repos" msgstr "pacote não encontrado nos repositórios" #: pkg/upgrade/service.go:292 msgid "package" msgid_plural "packages" msgstr[0] "pacote" msgstr[1] "pacotes" msgstr[2] "pacotes" #: pkg/sync/srcinfo/pgp/keys.go:100 msgid "problem importing keys" msgstr "problema ao importar chaves" #: clean.go:105 msgid "removing AUR packages from cache..." msgstr "a remover pacotes AUR da cache..." #: clean.go:178 pkg/sync/workdir/clean.go:41 msgid "removing untracked AUR files from cache..." msgstr "a remover ficheiros AUR não rastreados da cache..." #: pkg/sync/build/errors.go:38 msgid "the PKGDEST for %s is listed by makepkg but does not exist: %s" msgstr "o PKGDEST para %s é listado pelo makepkg mas não existe: %s" #: pkg/sync/sync.go:45 msgid "there is nothing to do" msgstr "não há nada a fazer" #: pkg/db/ialpm/alpm.go:247 msgid "unable to CreateHandle: %s" msgstr "não é possível executar CreateHandle: %s" #: cmd.go:186 msgid "unhandled operation" msgstr "operação não implementada" #: cmd.go:450 msgid "unknown-version" msgstr "versão-desconhecida" #: pkg/text/input.go:47 msgid "yes" msgstr "sim"